lunes, 19 de marzo de 2018

PARLER UNE LANGUE





Je parle français. Je ne parle pas italien.
Tu parles espagnol. Tu ne parles pas japonais.
Il parle chinois. Il ne parle pas coréen.
Elle parle anglais. Elle ne parle pas portugais.
On parle arabe. On ne parle pas turc.
Nous parlons polonais. Nous ne parlons pas allemand.
Vous parlez allemand. Vous ne parlez pas français.
Ils parlent espagnol. Ils ne parlent pas italien.
Elles parlent portugais. Elles ne parlent pas espagnol.

DES QUESTIONS


Qu’est-ce que vous faites comme travail ?
Qu’est-ce que tu fais comme travail ?
Qu’est-ce qu’il fait comme travail ?
Qu’est-ce qu’elle fait comme travail ?

Qui est français ?
Qui est espagnol ?
Qui est italien ?
Qui est coréen ?
Qui est japonais ?
Qui est chinois ?

Qui n’est pas français ?
Qui n’est pas espagnol ?
Qui n’est pas italien ?
Qui n’est pas coréen ?
Qui n’est pas japonais ?
Qui n’est pas chinois ?

Est-ce que tu travailles ?
Est-ce que tu habites à Paris ?
Est-ce que tu es japonais ?
Est-ce que tu es chinois ?
Est-ce que tu es français ?
Est-ce que tu es américain ?

Est-ce que vous travaillez ?
Est-ce que vous habitez à Paris ?
Est-ce que vous êtes japonais ?
Est-ce que vous êtes chinois ?
Est-ce que vous êtes français ?
Est-ce que vous êtes américain ?

miércoles, 14 de marzo de 2018

LES VIOLENCES SEXUELLES EN POLITIQUE




J: Isabelle Thieuleux, bonjour.

Isabelle: bonjour.

 j: Vous êtes avocate et membre du Collectif national pour les droits des femmes. Est-ce que le cas Baupin est représentatif finalement de l'attitude de certains hommes dans le monde politique  Français ?

Isabelle: Oui, il est représentatif no pas de l'attitude de tous les hommes politiques Français.

j: j'ai bien dit de certains.

Isabelle: Bien évidemment, ça n'est pas la première fois qu'un homme politique est dénoncé publiquement sur des violences à caractère sexuel mais on a vraiment l'impression qu'à chaque fois cela recommence et qu'on ne tire pas les leçons 
(Uno tiene la impresión de que cada vez eso recomienza y no se sacan las lecciones) des expériences passées.

J: Est-ce que le fait que les députées étaient huit à dénoncer 
(el hecho de que las diputadas denunciantes eran 8)
 ces faits a permis finalement d'aller plus loin? 

Isabelle: Je pense effectivement que, quand on a des dénonciations qui sont collectives, des femmes qui se connaissent entre elles ou qui ne se connaissent pas entre elles, ça apporte bien évidemment un poids (un peso)qui est très particulier et qui fait la force de la dénonciation. Mais ce qui est en même temps très malheureux à dire, c'est comme si la parole d'une seule victime, la parole d'une seule femme, ne suffisait pas. ça, c'est gravissime.

J: On l'a  vu récemment dans l'actualité avec le ministre israélien de la défense qui a dû démissionner en décembre dernier après des révélations sur sa conduite par dix femmes, donc finalement, c'est le groupe qui fait la force.

Isabelle: C'est le groupe qui fait la force, d'abord parce que les femmes vont se solidariser entre elles, mais qu'elles vont aussi avoir des récits
(historias )de violences très personnalisés, puisque chacune vit des expériences différentes, et en même temps, des récits qui vont permettre d'établir des points communs qui relèvent du mode opératoire de l'agresseur. Ce sont à la fois ces différences et ces points communs qui vont permettre de donner beaucoup de crédit aux dénonciations.

J: Alors, pourquoi cette omerta en France du côté des femmes qui finalement s'adaptent au monde politique plutôt qu'elles ne dénoncent pas ces pratiques et du côté des hommes chez lesquels il y a une certaine solidarité finalement avec leurs comparses masculins?

Isabelle: oui, il y a une certaine solidarité. C'est vrai qu'on aimerait avoir encore plus d'hommes..evidemment, tous les hommes ne sont pas des agresseurs sexuels. On aurait besoin d'avoir plus de parole publique, de positionnements publics de la part des hommes, qui viennent dénoncer ces agresseurs dans leurs rangs ça apporterait un peu plus de poids: et pour les femmes c'est extraordinairement difficile puisque prendre le risque de dénoncer, c'est prendre le risque de ne pas être crue
 (de no ser creída).
 Lorsqu'elles se taisent, et il ne faut pas blâmer (no hace falta culpar a las víctimas)les victimes lorsqu'elles se taisent, c'est aussi parce qu'elles ont raison de penser qu'on va mettre leur parole en doute et qu'il ne se passera probablement rien, en tout cas très peu de choses, que ce soit en termes judiciaires ou autres, comme conséquences de ces dénonciations , à partir du moment où on a une dénonciation, une mise en cause d'un personnage public, que les partis prennent leurs responsabilités et s'abstiennent d'eux-mêmes de présenter la candidature de ces personnes qui sont mises en cause publiquement.

J: On a l'impression qu'il y a quelque chose qui relève de la culture en France par rapport à ces faits.

Isabelle: Il y a quelque chose d'un petit peu français où on continue de ne pas vouloir identifier les violences pour ce qu'elles sont, à savoir des actes d'agression, mais qu'on est encore toujours dans la confusion entre la séduction, le jeu amoureux, la blague qui n'est pas comprise, voilà; d'une part, les propos graveleux, etc. Comme ceux qui ont été dénoncés, qui de par leur caractère répétitif relèvent d'un harcèlement à caractère sexuel. On a aussi les agressions sexuelles où là le fait d'avoir un contact physique commis par contrainte, contrainte qui peut être physique mais également morale et là c'est lié à la position d'autorité que peuvent avoir les hommes politiques . On est vraiment sur deux infractions différentes  mais strictement établies par la loi qui peuvent permettre des poursuites et des condamnations.

J: c'est-à-dire que finalement ils se sentent protégés, au-dessus des lois d'une certaine façon.

Isabelle: Bien sur, il y a un sentiment d'impunité qui fait qu'ils se croient tout permis.

J: Pourquoi cette absence de volonté politique, finalement,  en France pour lutter contre ces violences faites aux femmes, d'aller plus loin ?

Isabelle: Il y a quelque chose qui relève de l'universel puisque les violences faites aux femmes, bien évidemment, c'est commis (comprometido) partout.

J: En Europe du nord, ce type d'événements est rarissime.

Isabelle: parce qu'en Europe du Nord, on a une culture  de l'égalité femmes-hommes qui n'est pas une culture française efectivement, Il y a plus de femmes en politique. On a une culture de la prévention, une culture de  l'égalité dès le plus jeune âge. ça fait vraiment partie de l'éducation des enfants. Quand on voit à quel point chez nous, il est difficile de mettre en place des programmes d'éducation à l'égalité filles-garçons , et le tollé (la protesta) que ça engendre, éfectivement, c'est parmi la source, le terreau qui fait que ce type de violences est encore commis largement avec une certain impunité.

J: Merci beaucoup, Isabelle Thieuleux pour cet éclairage (iluminación).

Isabelle. Merci à vous.

J: Je rappele que vous êtes avocate et membre du collectif national pour les droits des femmes, merci.

jueves, 5 de octubre de 2017

POURQUOI J'ATTIRE TOUJOURS LES MOUSTIQUES?




Pourquoi j'attire toujours les moustiques?

Vous êtes-vous déjà demandé:

Pourquoi j'attire toujours les moustiques?
évidemment, vous avez tout entendu sur les peaux à moustiques.
" Mais, ma chérie, c'est parce que tu as le sang plus sucré"
Et non. Les moustiques n'ont pas de radar pour le sucre, ils ont un radar à CO2 . Vous savez, ce dioxyde de carbone que vous expirez. Les moustiques peuvent le repérer à près de 30 mètres. Leurs proies préférées sont donc les personnes qui dégagent le plus de CO2: 
-Les adultes plus que les enfants.
-Les personnes actives.
-Les femmes enceintes. 
-Les personnes malades.

Les moustiques sont aussi attirés par certaines odeurs corporelles et par des molécules évacuées par la transpiration comme l'acide lactique ou les corps gras volatils. Vous allez donc les attirer plus ou moins selon votre activité et votre alimentation. Quoi d'autre? les moustiques apprécient davantage les couleurs foncées des vêtements  et la chaleur. Si vous vous adonnez à une séance de bronzage ou si vous avez  chaud la nuit, vous pouvez être sûrs qu'ils vont venir se régaler. 
Selon des études scientifiques  très sérieuses, les buveurs de bière et les groupes sanguins O ont aussi plus de risques de se faire piquer. Là encore, à cause des molécules sécrétées dans la transpiration qui semblent plaire tout particulièrement  à ces petits insectes. Alors stop aux idées reçues: 
-Les peaux ou sangs sucrés.
-Les sangs plus protéinés.
-Les crèmes pour le corps sucrées.
-Les peaux moins épaisses.
N'attirent pas du tout les moustiques.


¿Por qué atraigo siempre a los mosquitos?

Se ha usted ya preguntado:
¿Por qué atraigo siempre a los mosquitos?
Evidentemente usted ha oído sobre las pieles de mosquitos.
"Pero, querida, es porque tú tienes la sangre más dulce"

Y no. Los mosquitos no tienen radar para el azúcar , ellos lo tienen para el CO2. Usted sabe, ese dióxido de carbono que usted exhala. Los mosquitos pueden detectarlo a casi 30 metros. Sus presas preferidas son , por lo tanto, las personas que emiten más CO2.
-Las personas adultas más que los niños.
-Las personas activas.
-Las personas embarazadas.
-Las personas enfermas.
Los mosquitos son también atraídos por ciertos olores corporales y por moléculas evacuadas por la transpiración como el ácido láctico o los cuerpos grasos volátiles. Usted los va a atraer más o menos según su actividad y su alimentación¿Qué otros? Los mosquitos aprecian más los colores oscuros de las ropas y el calor . Si usted se da una sesión de bronceado o si tiene calor por la noche, puede estar seguro que ellos van a venir a regalarse.
Según estudios científicos muy serios, los bebedores de cerveza y los grupos sanguíneos tipo O tienen también más riesgos de hacerse picar a causa de las moléculas secretadas en la transpiración  que parecen agradar particularmente a esos pequeños insectos. Entonces stop a las ideas recibidas:
-Las pieles o sangres azucaradas
-las sangres más proteinadas 
- Las cremas corporales azucaradas.
-Las pieles menos grasosas , no atraen para nada a los mosquitos .

martes, 26 de septiembre de 2017

LE MALAISE.




Le Malaise.

H: Je ne me sens pas bien.
J'ai la tête qui tourne.
la cabeza me da vueltas

F: Comment tu te sens?
h: J'ai chaud.
tengo calor.

Il Faut mettre au repos toute personne qui
Hay que poner a descansar a toda persona que
décrit une sensation soudaine et pénible
describe una sensación repentina y dolorosa
de malaise, nécessitant l'arrêt de ses activités.
de malestar, requiriendo el cese de sus actividades.
Il faut observer et noter les signes présents comme: une pâleur, des sueurs au niveau du
como: una palidez, sudores a nivel de
visage, une modification de son aspect, des tremblements inhabituels au niveau des  membres. 

F: ça t'est déjà arrivé ça?
¿Ya se te pasó eso?
H: Et bien ce matin, mais c'est passé. ça me fait drôle, je trouve.

Il faut également demander à la personne ce qu'elle ressent, par exemple: une douleur au niveau de la tête, de la poitrine, de l'abdomen, des difficultés à respirer ou à parler , d'autres troubles:
trastornos 
 visuels, de la marche des mouvements. Tous ces informations sont indispensables au médecin pour prendre des décisions adaptées.
Il faut poser des questions à la victime, prendre le temps d'écouter ses réponses pour compléter les informations qui seront transmises. Conseillez à la victime de ne pas faire d'effort pendant l'appel au centre 15 pour avis médical et/ou déclencher  des secours.
Il faut transmettre la totalité des informations recueillies au centre 15 et rester auprès de la victime. Lorsque c'est possible, le médecin régulateur demande à parler à la victime. Le sauveteur doit appliquer les consignes données par le médecin régulateur du centre 15. Il ne faut pas hésiter à rappeler le centre 15 pour signaler toute modification de l'état de la victime du malaise.
Les symptômes et signes de malaises sont très variés, il peut s'agir de l'expression d'une douleur dans la poitrine ou le ventre, de la constatation de signes visibles comme une paralysie d'un ou plusieurs  membres, une déformation du visage, une pâleur, des sueurs. Après avoir proposé à la personne de se mettre dans la position où elle se sent le mieux, il faut lui demander si elle a des problèmes de santé comme une maladie cardiaque, un diabète, de l'asthme, pour transmettre ces informations aux secours.


El malestar


H: No me siento bien. La cabeza me da vueltas
F: ¿Cómo te sientes?
H: tengo calor

Hay que poner a descansar a toda persona que describe una sensación repentina y dolorosa de malestar, requiriendo el cese de sus actividades. Hay que observar y notar los signos presentes como: una palidez, sudores al nivel del rostro, una modificación de su aspecto, temblores inhabituales al nivel de los miembros. 


F: ¿ya se te pasó eso?
H: y bien esta mañana, pero pasó. Se me hace gracioso, yo encuentro

Es necesario, igualmente, preguntar a la persona lo que ella siente, por ejemplo: Un dolor al nivel de la cabeza, del pecho, del abdomen, dificultades para respirar o para hablar. Otros trastornos, visuales , al caminar o de los movimientos. Todas esas informaciones son indispensables al médico para tomar decisiones adaptadas. Hay que hacer preguntas a la víctima, tomarse el tiempo de escuchar sus respuestas para completar las informaciones que serán transmitidas.
Aconseje a la víctima de no hacer esfuerzo durante la llamada al centro 15 para el asesoramiento médico, hay que transmitir la totalidad de las informaciones recibidas al centro médico y quedarse con la víctima. Si es posible, el médico regulador pide hablar con la víctima, el socorrista debe aplicar las instrucciones dadas por el médico regulador del centro 15.
 No hay que vacilar en volver a llamar al centro médico para señalar toda modificación del estado de la víctima del malestar , los síntomas y signos de malestar son muy variados.Puede tratarse de la expresión de un dolor en el pecho o el vientre de la constatación de signos visibles como una parálisis de uno o varios miembros, una deformación del rostro, una palidez, sudores.  Después de haber propuesto a la persona ponerse en la posición donde ella se siente mejor, hay que preguntarle si ella tiene problemas de salud como una enfermedad cardiaca,
una diabetes,  asma, para transmitir esas informaciones a los socorristas. 

jueves, 21 de septiembre de 2017

AGISSONS POUR L'ÉDUCATION




Agissons pour l'éducation.

Quand on parle d'éducation, tout le monde reconnaît que rien n'est plus important, tout le monde vous dira que l'instruction obligatoire et gratuite a bâti notre socle républicain et a agi
gratuita ha construido nuestra base republicana y ha actuado
 comme un formidable ascenseur social pour tous. Tout le monde vous dira aussi l'importance capitale du rôle de l'enseignant dans la transmission du savoir, poutant, on réduit le nombre de professeurs. Les jeunes
reducimos el número de profesores. Los jóvenes
professeurs stagiaires se retrouvent dans leur
profesores en práctica se encuentran en su
 classe sans véritable formation à la pédagogie. Ils doivent faire face à la violence scolaire, au stress, à de faibles perspectives de carrière, pour un salaire parmi les plus bas d'Europe.
por un salario entre los más bajos de Europa
Résultat: les classes sont de plus en plus
(Resultado: las clases están cada vez más)
surchargées, l'irrespect, la violence physique et
sobrecargadas, el irrespeto, la violencia física y
verbale ont envahi le quotidien dans certains
verbal han invadido lo cotidiano en ciertos
établissements, les relations parents/ professeurs semblent de plus en plus conflictuelles , avec de possibilités de dialogue réduites.
D'après l'enquête PISA, la France est descendu au-dessous du seizième rang dans des disciplines telles que les mathématiques, la lecture, les sciences. Quinze pour cent des élèves arriveraient au collège sans savoir ni lire, ni écrire. Vingt por cent sortent du système scolaire sans aucune qualification et les élèves issus des milieux modestes sont à la traîne. Bref, l'école ne joue plus son rôle de mise à niveau et d'ascenseur social .
Face à cette crise de l'éducation, on peut rester les bras croisés. La MAIF; elle, a choise d'agir, en organisant des réunions,  des conférences, des débats dans toute la France en multipliant les échanges parents/professeurs pour recueillir de nouvelles idées et imaginer l'école de demain , en créant un Fonds de dotation pour aider les associations qui oeuvrent pour l'accès à l'éducation pour tous en mettant à la disposition des enseignants, des outils pédagogiques innovants, dans des domaines comme la prévention, le handicap, le développement durable et en proposant aux élèves des outils d'accompagnement éducatifs, ludiques et attractifs. Car à la MAIF, nous sommes persuadés d'une chose. Le partage de bonnes pratiques, la mobilisation et le débat, sont des moyens concrets pour favoriser l'accès à l'éducation pour tous et imaginer ensemble l'école  de demain.
Pour agir ensemble, et continuer le mouvement retrouvez-nous sur www

martes, 19 de septiembre de 2017

LA POLITESSE


La politesse expliquée aux enfants.

Pourquoi faut-il être poli?

-Pour être respecté par les autres.
-Pour ne pas se faire repérer.
(para que no reparen en uno)
-Pour être aimé.
-Pour ne pas avoir d'ennuis.
(Para evitar problemas)
-Pour faire plaisir aux autres.
(Para complacer a los otros)
-Pour montrer aux autres qu'on est quelqu'un de bien.

La politesse c'est quoi?

-c'est respecter les autres.
- ça doit durer tout le temps.
-c'est une qualité.
-c'est accepter de respecter des règles.
-c'est montrer qu'on est bien élevé.
(Para mostrar que uno es bien educado)

Et sans la politesse que se passerait-il?

-Les gens se battraient dans les rues.
(La gente se pelearía en las calles)
-On n'aurait plus d'amis.
-Dans les familles, on ne s'entendrait plus.
-Sans la politesse, impossible de vivre ensemble. Ce serait la loi du plus fort, le retour à l'état sauvage.

Ce qu'en pensent d'autres enfants.
(Lo que piensan otros niños)

-Il y en a qui ne connaissent pas la politesse et d'autres qui sont tristes à cause de  ça.
(Hay quienes no conocen la cortesía y otros que están tristes a causa de eso)
-Nous on pense que c'est bien la politesse. Quand on rentre dans un magasin, on dit bonjour et après on dit au revoir. Des fois, on ne nous dit pas bonjour.

ce qu'en pensent d'autres enfants.

-La politesse  ça peut servir à respecter les autres et à rendre les autres un peu heureux.
(la cortesía puede servir para respetar a los otros y hacerlos un poco más felices)
-La politesse, ça sert à ne pas dire des gros mots mais des fois, on dit quand même des gros mots, même si on est poli parce qu'on est énervé.

Petit poème sur la politesse.

S'il te plaît, merci
Moi, je n'oublie jamais de dire s'il te plaît et comme je suis poli, moi, je dis merci.
Voilà les deux mots magiques qu'il faut dire souvent.
Essayez, c'est fantastique et  ça plait aux grands.
(Pruébalo, es fantástico y complace a los grandes)

Les règles de politesse.

-La première règle de politesse est toute simple. C'est de faire attention aux autres et de ne pas seulement  penser à soi.
-Dire Bonjour. Quand on entre dans une pièce ou dans un magasin, on doit dire "bonjour" aux personnes présentes.
-Remercier. Quand on me rend service ou si on m'offre quelque chose, je n'oublie pas de dire "merci".
-Dire au revoir. Quand je sors d'un magasin ou quand je quitte des amis, des professeurs, mes parents pour un moment, je dois dire "au revoir"
-Dire "bonne nuit". Quand on va se coucher, il faut souhaiter une bonne nuit à ses parents, à sa famille.
-S'il vous plaît. Quand je demande quelque chose à quelqu'un, je n'oublie pas de dire s'il vous plaît.
-S'excuser. Quand je fais un rot, si je dis un gros mot ou si je fais une bêtise: je m'excuse tout de suite.
(Excusarse. Cuando hago un eructo, si digo una palabra grosera o si me equivoco: yo me excuso enseguida)
-Serrer la main. Se servir de la main droite (et pas de la gauche) pour serrer la main de quelqu'un.
-Laisser sa place. Dans les transports en commun, il faut proposer et laisser sa place assise à une pesonne plus âgée.
-Aider les personnes âgées. On essaye toujours de rendre service à une vieille personne: porter son sac, l'aider à traverser.
-Aider à se relever. Si quelqu'un tombe devant nous, on l'aide à se relever.
-Attendre son tour. Dans une file d'attente, au magasin, chez le docteur, il faut attendre son tour et ne pas dépasser les autres personnes.
-Parler correctement. On dit pas bagnolle, ni voiture mais plutôt automobile. Quand on parle à ses copains ou à sa famille, on peut utiliser des mots un peu familier. Ce n'est pas un problème, ça ne veut pas dire qu'on est impoli. Par contre quand on parle à des adultes qu'on ne connaît pas bien, on utilise une langue un peu différente moins familière.
-Ne pas être vulgaire. Dire des gros mots, parler vulgairement, se moquer des gens( burlarse de las personas): ce n'est pas poli . Il y a des choses dont il vaut mieux ne pas parler. Sinon on donne une mauvaise image de soi.
-Respecter ses parents. Il ne faut pas dire n'importe quoi à ses parents. Cela peut les blesser, leur faire de la peine.
(Eso puede lastimarlos, provocarles pena)
- Ne pas cracher (no escupir). Dans les lieux publics, notamment dans la rue ou à l'école, on ne crache pas. C'est mauvaise, les microbes, ce n'est pas hygiène c'est malpoli.
-Ne pas couper la parole. Les enfants ne doivent pas interrompre leurs parents lorsqu'ils parlent...il faut savoir attendre un peu.
-Laisser quelqu'un téléphoner. On ne dérange pas une personne quand elle est en communication téléphonique...et on n'écoute pas non plus sa conversation.
-Retenir la porte. On doit retenir une porte battante pour la personne qui passe juste derrière soi.
-Bailler en public(Bostezar en público). On doit mettre sa main devant la bouche et ne pas faire de bruit en baillant. Discrétion avant tout.
-Se découvrir. On ne doit pas conserver sa casquette ou son bonnet en entrant dans une salle.

La politesse dans d'autres pays: l'exemple du Japon.

-Il n'est pas d'usage au Japon de se serrer la main ou de s'embrasser pour se saluer. En fait, les japonais penchent leur corps face à l'autre personne, en ayant les bras le long des jambes (la femme devant les avoir devant elle). Le degré, le nombre et la durée de l'inclinaison varient selon les circonstances , l'âge de l'interlocuteur et de la position hiérarchique. C'est de cette façon que les japonais remercient, s'excusent , disent "bonjour" ou "au revoir".

Bonjour, merci, s'il vous plaît, pardon,  excusez-moi, au revoir les mots magiques de la politesse.

Que faut-il retenir?

-La politesse est un signe de respect. Elle est très importante pour tout le monde, Il ne faut pas l'oublier.
-Elle a été inventée pour permettre aux humains de vivre ensemble. La politesse  ça s'apprend à tout âge. 
- Ne pas oublier que: la politesse, c'est l'affaire de tous. Les parents, les enseignants, les grand-frères... peuvent nous enseigner la politesse. Pour cela, ils doivent aussi donner l'exemple en respectant  eux-mêmes les règles de politesse. Tout le monde en sortira gagnant.

Vive la politesse

Autor: Jean-luc descheyer